Siri сделала своих создателей миллионерами

|
FavoriteLoading В закладки
Siri сделала своих создателей миллионерами

Как известно, нашумевший сервис распознавания голоса Siri родился вне Купертино. Пять лет назад в США появился очередной амбициозный стартап, которому было суждено стать сверхуспешным, а его создателям — невероятно богатыми. Но на тот момент никто из них об этом не догадывался. На столе была лишь идея, и реализовывать её пришлось далёким от Стива Джобса людям. О предыстории Siri, судьбоносном звонке из Apple и происхождении спорного для японцев названия сервиса рассказывает его со-основатель, недавно покинувший просторы кампуса «яблочников».

Норвежец Даг Китлаус живёт в Чикаго и является отличным примером сбывшейся американской мечты. Его жизнь круто изменилась после судьбоносного звонка из Apple, поступившего в прошлом году. Стив Джобс, будучи CEO Apple, хотел пообщаться с Дагом о его проекте, начатом в 2007 году вместе с Адамом Чейером, Томом Грубером и Норманом Винарски. Рождённый в стенах Стенфордского научно-исследовательского института, проект получил 25 миллионов долларов в качестве инвестиций от венчурной компании Morgenthaler and Menlo Ventures. Проект назывался Siri.

Первый по-настоящему автоматический виртуальный персональный ассистент для мобильных устройств привлёк Стива Джобса, и тот предложил за него почти 200 миллионов долларов. Эта сделка сделала Китлаус и его партнёров мультимиллионерами, и теперь он, со спокойной душой покинув Apple, пишет фантастическую книгу, играет с детьми и готовит всяческие вкусности, не боясь о том, что произойдёт завтра.

Стив Джобс позвонил и захотел купить мою компанию. Это был невероятный момент. Уму непостижимо. Когда я услышал, что это был он, я понял — мы сделали это. Плюс ко всему, мы были очень уверены в том, что разработанная нами технология была настолько перспективной, что рано или поздно нам должны были позвонить. Стив был первым, кто это сделал.

— Даг Китлаус, со-основатель компании Siri

На норвежском Siri означает «красивый победоносный советник». Русский перевод по понятным причинам затруднён, но в любом случае руководители проекта вряд ли задумывались, что подумают японцы об их детище. Также существует легенда, что Китлаус назвал Siri в честь известного норвежского метеоролога и по совместительству успешной бизнес-вумен Сири Кальвиг, с которой ему довелось работать в компании Telenor. Несмотря на то, что теперь богатый со-основатель успешного стартапа живёт в новом доме неподалёку от городской суеты Чикаго, Китлаус не считает деньги и заработок главной движущей силой для руководства Apple.

Скорее, это желание создать фантастический продукт.

Теперь судьба Siri целиком и полностью находится в руках купертиновцев. Судя по всему, пока они неплохо ей распоряжаются. [9to5mac]

Хочу всё знать про Apple: Facebook, ВКонтакте и Telegram


Хочешь получать от нас новости Apple? Да | Нет

undefined
iPhones.ru
Как известно, нашумевший сервис распознавания голоса Siri родился вне Купертино. Пять лет назад в США появился очередной амбициозный стартап, которому было суждено стать сверхуспешным, а его создателям — невероятно богатыми. Но на тот момент никто из них об этом не догадывался. На столе была лишь идея, и реализовывать её пришлось далёким от Стива Джобса людям....
Прокомментировать

🙈 Комментарии 14

  1. 3GS_iPhoner avatar
    3GS_iPhoner11 ноября 2011
    0

    Молодцы,собственным умом и знанием бабло хапнули! Надеюсь они не спёрли чужую идею как Цукерберг

    jugderdemijn avatar
    jugderdemijn11 ноября 2011
    0

    или Дуров…

    mcactus avatar
    mcactus11 ноября 2011
    0

    @3GS_iPhoner, Если так сказали в фильме, это не значит что это правда

  2. P2v avatar
    P2v11 ноября 2011
    0

    “Хорошие художники копируют, великие воруют”. Пикассо.
    Дедушка любил эту цитату.

  3. Ahiless avatar
    Ahiless11 ноября 2011
    0

    А как с японского Сири переводится?

    ek7opa avatar
    ek7opa11 ноября 2011
    0

    @Ahiless, Никак :D

    Ahiless avatar
    Ahiless11 ноября 2011
    0

    @ek7opa, “и происхождении спорного для японцев названия сервиса “, “Русский перевод по понятным причинам затруднён, но в любом случае руководители проекта вряд ли задумывались, что подумают японцы об их детище.”
    А про что тогда говорится в этих предложениях?

  4. alefut avatar
    alefut11 ноября 2011
    0

    Мой брат построил успешный бизнес в Екатеринбурге. С нуля. Правда воспользовался прежними знакомствами. Но не это главное. Я ни разу не слышал от него сколько он хочет заработать. Но много раз о том как улучшить результат и удовлетворить клиентов. Это было главным с первого дня. Я его расспрашивал о деньгах, а он отвечал: “Не думай о деньгах, которые ещё не заработал”. А я так не умею. Наверно поэтому работаю на зарплату.

    okroshkalab avatar
    okroshkalab11 ноября 2011
    0

    @alefut, Вы знаете, даже поработав 3 месяца над игрой Numberama, я понял, что не так важно, сколько денег мы с ней заработаем, как скольким людям она понравится. И получив сотню положительных отзывов, о деньгах думаешь как о приятном приложении, не более. Абсолютно как ваш брат, хочется делать продукт еще лучше.

    Игорь Тимофеев avatar
    Игорь Тимофеев11 ноября 2011
    0

    @alefu, А что за бизнес? На чем специализируется?

    alefut avatar
    alefut11 ноября 2011
    0

    @Игорь Тимофеев, он дезинфицирует всё подряд. Рестораны, пионерские лагеря и т. д. Но использует только безвредные и непахучие составы.

    Night Coder avatar
    Night Coder11 ноября 2011
    0

    @alefut, :)

  5. Тоша avatar
    Тоша12 ноября 2011
    0

    Норвежские норвежцы очень удивлены этим переводом “siri” как “красивый победоносный советник”. Вы с исландским не спутали ничего часом?.. О_о

Вы должны авторизоваться или зарегистрироваться для комментирования.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Как установить аватар в комментариях?

Ответ вот здесь