iPad: шутницы не унимаются

Кирилл Егерев avatar | 4
FavoriteLoading В закладки
iPad: шутницы не унимаются

Ещё до выхода iPad и ещё до объявления его названия появился небывалый и невозможный к воплощению, как думали, слушок, согласно которому iPad мог заполучить название “iPad”, что он в итоге и сделал. Но тогда все посмеялись и попытались отогнать мысли касательно такого наименования новинки как можно дальше. “Это же курам на смех!” – именно такими фразами пестрели многочисленные форумы. Но, как выяснилось впоследствии, всё не так уж нереально. Планшетник Apple действительно получил это странное и смешное название, и на русский язык оно дословно переводится никак иначе кроме как “айПрокладка”. И, так как iPad является по сути тем, что можно спрятать и облечь, устройству просто жизненно необходимо то, во что его предстоит прятать:

Hip Handmaids, авторы этого безумия, вовсе не являются объединением щетинистых мужиков, пытающихся вызвать многочисленные приступы ненависти у милых дам. Если верить сайту, это и есть те самые милые дамы, представляющиеся скучающими домохозяйками, решившими подзаработать чуть-чуть деньжат и скоротать какое-то количество времени за рукоделием и приятной беседой с подругами.

Демонстрируя свою безумную вариацию на тему чехла, женщины заявляют о том, что их изобретение является единственной преградой (неблагоприятным внешним факторам), обладающей защитными крылышками. Для заказа доступны как девственно чистый белый чехольчик, так и бурые вариации, одна из которых, кстати, уже закончила на всем известном etsy.com, через который и идёт в данный момент бойкая реализация товара. Оболочка “прокладки” изготовлена из винила, внутренности помягче, хлопковые. Стоимость каждой странной единицы равняется $30.

1 Звезд2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Проголосуйте первым за статью!)
undefined
iPhones.ru
Ещё до выхода iPad и ещё до объявления его названия появился небывалый и невозможный к воплощению, как думали, слушок, согласно которому iPad мог заполучить название “iPad”, что он в итоге и сделал. Но тогда все посмеялись и попытались отогнать мысли касательно такого наименования новинки как можно дальше. “Это же курам на смех!” – именно такими...
Прокомментировать

🙈 Комментарии 4

  1. xa0xa avatar
    xa0xa2 марта 2010
    0

    Порадовал перевод iPad))))))

  2. vat avatar
    vat2 марта 2010
    0

    В конкурс рукодельниц

  3. iloverock avatar
    iloverock2 марта 2010
    0

    [quote] и на русский язык оно дословно переводится никак иначе кроме как “айПрокладка”. [/quote]

    я бы даже сказал что переводится как “яПрокладка”. звучит более наглядно.

  4. virtualinsanity avatar
    virtualinsanity2 марта 2010
    0

    Весело конечно. Но прямой перевод означает iБЛОКНОТ. Вариаций очень много – но для издевки выбрали именно этот.
    почему не
    подушка
    затычка
    щит
    лапа
    и тд ;)

Вы должны авторизоваться или зарегистрироваться для комментирования.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Как установить аватар в комментариях?

Ответ вот здесь