Как включить самую крутую фишку перевода сайтов в Safari на macOS Big Sur 11

| 19
FavoriteLoading В закладки

В отличие от iOS 14, новая операционка для маков и макбуков радует не только обилием улучшений и интересных фишек, но и стабильностью работы. Я установил её на свой страх и риск на MacBook Pro 13″ 2016 года, и не поймал ни одного глюка или отказа работы установленных программ.

В тему: Обзор macOS Big Sur 11. Что появилось нового

Среди нововведений в macOS Big Sur есть полезная надстройка в Safari, при включении которой браузер «на лету» переводит любые сайты на русский язык с помощью встроенного переводчика. К сожалению, в бета-версии операционки эта крутая фича не работает для российских пользователей.

Но её можно активировать в несколько кликов. Вот, что нужно сделать:

Как включить режим переводчика в Safari

1. Нужно зайти в настройки своего Mac
2. Выбрать пункт «Язык и регион»
3. Поменять регион с «России» на «Соединённые Штаты Америки»

А теперь картинками, если так удобнее:

После этого нужно перезапустить Safari, если он был открыт во время манипуляций.

Вуаля! Заходите на любой английский сайт, и смотрите: в адресной строке появилась иконка переводчика. Смело жмите на нее и читайте английские тексты по-русски.

Для сравнения, вот как Safari с переводчиком от Apple и Chrome с переводчиком от Google справились с одним и тем же текстом:

Обратите внимание, что бета-переводчик от Apple правильнее перевёл самое первое предложение: перечисленные люди на слушании «будут присутствовать», в то время как у матёрого гуглопереводчика слушания «будут включать в себя» перечисленных людей.

Так что если вы, как и я, предпочитаете выходить в интернет через Safari и уже установили macOS Big Sur – активируйте переводчика сайтов. Удобная и крутая фича.

Другие особенности macOS Big Sur:

Ура. В macOS Big Sur решена проблема перезагрузки MacBook Pro во сне
Пользователи macOS Big Sur могут смотреть видео 4K HDR на Netflix

1 Звезд2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (10 голосов, общий рейтинг: 4.40 из 5)
🤓 Хочешь больше? Подпишись на наш Telegramнаш Telegram.
... и не забывай читать наш Facebook и Twitter 🍒
FavoriteLoading В закладки
undefined
iPhones.ru
Моментальный перевод любых сайтов на русский язык.
Прокомментировать

🙈 Комментарии 19

  1. Антон Григорьевич avatar
    1

    Ай спасибо красавцы. Спасибо за лайфхак!

  2. Pavel Demyanov avatar
    Pavel Demyanov7 июля в 9:55
    0

    Эппал перевела «допрос», а гугол «вопросы» , хмм интересно кто же из них прав?

    FiLunder_7 avatar
    FiLunder_77 июля в 14:34
    0

    @Pavel Demyanov, Ну questioning можно как допрос перевести. У нас просто допрос имеет более негативную окраску, и ему больше подходит перевод interrogation. Questioning это скорее “расспрос” или “ответы на вопросы”.

  3. bt19 avatar
    bt197 июля в 10:11
    1

    Apple как всегда выше всех! Молодцы! Недавно смотрел цены на iMac, и понимаю, что не такие они и дорогие)) За тот экспириенс и удобство, можно заплатить!

    dimasokol avatar
    dimasokol7 июля в 12:44
    1

    @bt19, вообще-то Chrome уже лет десять рвётся сайты переводить, с любого на любой язык, и без всяких манипуляций с регионами. Но так-то выше всех, да, конечно.

    bt19 avatar
    bt197 июля в 13:54
    0

    @dimasokol, Apple в очередной раз показала, как нужно делать! Пускай все пытаются, мы прекрасно знаем кто тут решает все проблемы как надо.

    dimasokol avatar
    dimasokol12 июля в 16:32
    0

    @bt19, эх, фанаты, фанаты… машинный перевод есть машинный перевод, а десятилетнее опоздание есть десятилетнее опоздание, и ничего тут не сделаешь.

    Перевод в примере одинаково кривой там и там. Начало у Safari как будто звучит гораздо лучше, но потом появляется речь магистра Йоды и допрос вместо вопросов. Same shit, как говорится.

    FiLunder_7 avatar
    FiLunder_77 июля в 14:35
    1

    @bt19, Ближайший 27″ монитор 5К с качеством матрицы как у Аймака, стоит как самый дешевый Аймак.

    Pavel Demyanov avatar
    Pavel Demyanov7 июля в 14:56
    0

    @FiLunder_7, именно по этому и покупаю каждый раз аймак. Мониторы отдельно хуже и дороже.

  4. stepanet avatar
    stepanet7 июля в 10:29
    0

    Регион потом можно вернуть на Россия?

    Антон Григорьевич avatar
    0

    @stepanet,Да, правда переводчик также уйдет как и пришёл.

  5. AlexMcSaev avatar
    AlexMcSaev7 июля в 10:59
    0

    ПО мне все лучше смотреть в оригинале. и тот и другой переводчик допускает ошибки…Фраза включает более правильная – будут присутствовать это какой то художественный перевод а значит со своим оттенком. include означает включать в состав чего либо, более близким будет слово “вовлечены”, а не “присутствовать” – так как “присутствовать” означает “физическое нахождение где-либо” – а слово include означает просто принадлежность без оттенка “физического” вовлечения. таким образом перевод гугла более корявый но более точный с точки зрения того что там сказано.

    lohmatij avatar
    lohmatij7 июля в 11:34
    1

    @AlexMcSaev, хорошие переводчики передают не смысл слов а смысл предложений/абзацев целиком. Не стоит цепляться к конкретным словам — у каждого из них очень много значений и все они зависят от контекста. Хороший перевод должен звучать цельно, как текст изначально написанный на целевом языке.

  6. ssrg avatar
    ssrg7 июля в 11:09
    2

    Ну вот и появились тролли, которые сейчас нам объяснят, что надо учить язык, вместо использования переводчика.
    Судя по всему, если вы их попросите подать туалетную бумагу, они вам дадут топор и расскажут, как сделать бумагу из дерева и покажут на карте ближайший лес…

    dimasokol avatar
    dimasokol7 июля в 12:48
    0

    @ssrg, ну, все языки не выучить, конечно. И на каком-нибудь китайском сайте, где тебе нужно однократно найти информацию, это будет неплохой помощью.

    Но вот если ты регулярно читаешь, скажем, англоязычные ресурсы — то учи, блин, язык!

  7. Alexander Pvl avatar
    Alexander Pvl7 июля в 12:26
    0

    Можно ли включить такое на iPadOS 14?

  8. dimasokol avatar
    dimasokol7 июля в 12:55
    2

    Я чего-то охреневаю с комментов.

    Половина уверена что это инновация, которой вообще никогда раньше в мире не было.

    Другая половина хочет уже включить срочно-срочно, ценой смены региона, языка ОС, пола, чего угодно. Получается, люди без этой функции сильно страдали… но Chrome всё равно не устанавливали, жрали кактус Safari!

    FiLunder_7 avatar
    FiLunder_77 июля в 14:37
    3

    @dimasokol, Тут вопрос в качестве перевода, а не в самом наличии перевода.

    AzbukaIT avatar
    AzbukaIT8 июля в 7:47
    0

    @FiLunder_7, идеального переводчика нет

Вы должны авторизоваться или зарегистрироваться для комментирования.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Как установить аватар в комментариях?

Ответ вот здесь