Почему переводы фильмов калечат

Как наши прокатчики калечат названия нормальных фильмов.
Костя Баранов avatar |
Почему переводы фильмов калечат

Изменение названия фильма для определенного региона – часто правильное решение. Порой оригинальные названия настолько неизвестны в других странах, что никакую кассу не соберешь. А что насчёт неправильных переводов на ровном месте?

Я собрал несколько примеров неправильных переводов из великого множества.

Внимание! В тексте есть спойлеры к фильмам.

Первый мститель: Противостояние (англ. Captain America: Civil War)

Marvel каждый свой фильм называет именем персонажа, но прокатчики посчитали, что Капитан Америка не самое патриотичное название для России, а Гражданская война может и вовсе пробудить людей на какие-то действия.

Телекинез (англ. Carrie)

Измененное название, как мне кажется, направлено на привлечение молодой аудитории. Это третья экранизация романа Стивена Кинга, где рассказывается о девушке Кэрри, которая обладает телекинезом и может передвигать вещи силой мысли.

Мальчишник в Вегасе (англ. The Hangover)

Дословный перевод фильма – “Похмелье” и было весьма предсказуемо, что такое название не пропустят. Причём когда вышла вторая часть, то в РФ она получила название “Мальчишник 2: Из Вегаса в Бангкок”.

Криминальное чтиво (англ. Pulp Fiction)

Название “Бульварное чтиво” тоже хорошо, но перевод настолько прижился и всем запомнился, что стало даже лучше.

Как украсть небоскрёб (англ. Tower Heist)

Дословный перевод прямо говорит о том, что происходит в фильме – “Ограбление небоскрёба”. Но прокатчики решили привлечь зрителей, а смотреть как крадут огромное здание куда интереснее, чем стандартное ограбление.

Остаться в живых (англ. Lost)

История этого перевода для российских зрителей очень интересна: когда Первый канал выкупил права на трансляцию сериала, то попутно рекламировал свой новый проект “Последний герой”. Главная песня реалити-шоу была от группы Би-2, припев которой начинался со слов “Остаться в живых”.

Поймай толстуху, если сможешь (англ. Identity Thief)

Дословный перевод – “Воровка личных данных”, что, собственно, и происходит на протяжении всего фильма.

Андроид (англ. App)

Не многие пошли бы на фильм “Приложение”, а вот название операционной системы или роботы больше привлекают зрителей. Интересно, прокатчикам заплатили за рекламу, или им придётся за использование торговой марки?

Напишите в комментарии, какие переводы считаете самыми нелепыми, неправильными или наоборот удачными.

19
Логотип iPhones.ru
iPhones.ru
Как наши прокатчики калечат названия нормальных фильмов.

19 комментариев

Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик из TikTok
Котик из TikTok
Котик из TikTok
Котик из TikTok
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Момент из фильма
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Офис стикер
Видео мем
Видео мем
Видео мем
Видео мем
Видео мем
Видео мем

Какие правила в комментариях
  1. AlexisF avatar
    AlexisF 18 июня 2017

    Военный ныряльщик
    Men of Honor

    Что-то пошло не так
    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  2. D@ZENT avatar
    D@ZENT 18 июня 2017

    Самый наверное забавный это : двойной, тройной форсаж!!!

    Но есть ещё более глупея вещь, когда сам перевод фильма спустя время меняют и оригинальный Русский тот первый в котором смотрел уже не найти!!!

    Что-то пошло не так
    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.