Apple требует переводить приложения на другие языки

|
FavoriteLoading В закладки

Разработчики — люди расчётливые. Зачем тратить силы на что-то, что не оценит большая часть клиентов? Поэтому большинство игр и приложений поддерживают пару-тройку языков, помимо стандартного английского. Всё равно все всё поймут. Или нет? Отныне Apple хочет, чтобы разработчики уделяли больше внимания локализации своих проектов.

Всем аккредитованным разработчикам App Store и издателям книг в iBookstore сегодня пришло письмо от команды цензоров Apple:

Уважаемый —

App Store и Mac App Store доступны в 155 странах и поддерживают 40 языков. Никогда прежде не было столь важно локализовывать свои приложения и рекламные материалы. Переводя и то, и другое, вы упрощаете контакт с клиентами по всему миру. К тому же команда цензоров App Store всегда ищет хорошие локализованные приложения.

Для начала:

  • Переведите название вашего приложения, контент, меню, настройки и описание.
  • Начните локализацию со следующих языков: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, китайский упрощённый, китайский традиционный, корейский, бразильский португальский, русский, турецкий и арабский. Обратите внимание на то, что арабский пока недоступен для локализации метаданных в iTunes Connect.
  • Отметьте, что ваше приложение локализовано в своих рекламных материалах. Это даст пользователям понять, что они смогут использовать ваше приложение на родном языке.

Разработчики, прислушайтесь к цензорам. Однажды мы начали отказывать в размещении обзоров на приложения без русского языка. Это возымело действие. Теперь, когда нас поддерживает Apple, поблажек не ждите ;) [ap]

P.S. Сейчас Россия – это 7 место по доходам в App Store.

FavoriteLoading В закладки
undefined
iPhones.ru
Разработчики — люди расчётливые. Зачем тратить силы на что-то, что не оценит большая часть клиентов? Поэтому большинство игр и приложений поддерживают пару-тройку языков, помимо стандартного английского. Всё равно все всё поймут. Или нет? Отныне Apple хочет, чтобы разработчики уделяли больше внимания локализации своих проектов. Всем аккредитованным разработчикам App Store и издателям книг в iBookstore сегодня пришло письмо от команды цензоров Apple:
Уважаемый -- App Store и Mac App Store доступны в 155 странах и поддерживают 40 языков. Никогда прежде не было столь важно локализовывать свои приложения и рекламные материалы. Переводя и то, и другое, вы упрощаете контакт с клиентами по всему миру. К тому же команда цензоров App Store всегда ищет хорошие локализованные приложения. Для начала:
  • Переведите название вашего приложения, контент, меню, настройки и описание.
  • Начните локализацию со следующих языков: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, китайский упрощённый, китайский традиционный, корейский, бразильский португальский, русский, турецкий и арабский. Обратите внимание на то, что арабский пока недоступен для локализации метаданных в iTunes Connect.
  • Отметьте, что ваше приложение локализовано в своих рекламных материалах. Это даст пользователям понять, что они смогут использовать ваше приложение на родном языке.
Разработчики, прислушайтесь к цензорам. Однажды мы начали отказывать в размещении обзоров на приложения без русского языка. Это возымело действие. Теперь, когда нас поддерживает Apple, поблажек не ждите ;) [ap] P.S. Сейчас Россия – это 7 место по доходам в App Store.
Прокомментировать

🙈 Комментарии 44

  1. Uncle Goodwin avatar
    Uncle Goodwin12 апреля 2013
    0

    Это не просто отличная новость.
    Это очень правильный, хоть и запоздалый маркетинговый ход-больше языков-больше продаж.
    Отличная новость.

    dimsonclear avatar
    dimsonclear12 апреля 2013
    0

    @Uncle Goodwin, отлично! Осталось им самим Siri ещё в русский загнать и ок!

    rulsky avatar
    rulsky12 апреля 2013
    0

    @dimsonclear, да, это точно, пусть начнут с самих себя:)

    rulsky avatar
    rulsky12 апреля 2013
    0

    @Uncle Goodwin, если будет такой перевод как в инфинити блейд 2 без возможности переключить обратно на английский, то уж лучше пусть не переводят.

  2. FAStTheory avatar
    FAStTheory12 апреля 2013
    0

    Только вот арабского нет в списке в itunes, а в приложении есть и как быть?) Все тупо выбирают английский, а текст туда на арбаском…

  3. Asis avatar
    Asis12 апреля 2013
    0

    Стало интересно, что Россия – 7 место по доходам в Appstore. А можно более подробные цифры, статистику?

    Никита Горяинов avatar
    Никита Горяинов12 апреля 2013
    0

    У каждого разработчика и издателя своя статистика, но EA и Gameloft в разное время подтверждали нам, что Россия уже входит в семь самых доходных рынков.

    upd: Вот ещё хороший материал от Distimo за лето прошлого года.

    Артур Малосиев avatar
    Артур Малосиев12 апреля 2013
    0

    @Asis, Only 4% of all apps in the Apple App Store for iPhone are available in Russian, however, 70% of the revenue from the 200 top grossing apps is generated by apps that are translated into Russian.

    The growth in app revenue in Russia, Brazil, Mexico and Turkey since September 2011 ranges between 76% and 91% in the Apple App Store for iPad. For Russia, the growth in revenue in Google Play is 250% – more than twice the growth rate of the US.

    MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    @Asis, в Российском апсторе не заработаешь и на автомобиль) Может он и на 7м месте, только разница с первым местом в 1000 раз. Из личного опыта: 22 место в Social Networking дает порядка 12000 закачек в день, 22 место в аналогичном Российском топе дает -100 закачек в день. Вот и судите сами. Русский человек любит халяву от рождения, и в гробу он видел платить за контент, он лучше будет изощряться с джэйлбреком.

    MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    @MikeS, я имел ввиду Social Networking USA

  4. ruhalek avatar
    ruhalek12 апреля 2013
    0

    Это заслуга тех, кто предпочитает платить за софт в апп сторе, а не качать хакнутые приложения. Хвала нам товарищи.
    С днем космонавтики всех.

    Артур Малосиев avatar
    Артур Малосиев12 апреля 2013
    0

    @ruhalek, кстати, да…

  5. Rus2k avatar
    Rus2k12 апреля 2013
    0

    Сам вообще не перевариваю какой-либо софт на русском, а вот для 4х летнего ребёнка найти что-то русскоязычное большая проблема, к отечественным производителям отношусь весьма скептически т.к. запрашиваемая цена, как правило, в разы выше чем у англоязычных производителей и не соответствует качеству.

  6. Алексей avatar
    Алексей12 апреля 2013
    0

    Неужели? Только сегодня думал как не справедливо, что нет Русской локализации и вуаля!

    Отличная новость :)!

  7. gpatrule avatar
    gpatrule12 апреля 2013
    0

    молодцы. что требуют…
    главный гей лови от меня плюса…))

  8. lexey avatar
    lexey12 апреля 2013
    0

    Рад.

  9. Think! avatar
    Think!12 апреля 2013
    0

    Я что -то не понял какой в этом толк? Ну будет вместо BUSTED написано ПОТРАЧЕНО! И вся типографика слетает к чертям… Шрифтов поддерживающих все языки очень мало… Как обычно один геморой для разроботчиков…

    Алексей avatar
    Алексей12 апреля 2013
    0

    @Think!, где busted там и всё остальное :)

    Stainless avatar
    Stainless12 апреля 2013
    0

    @Think!, работать, работать и еще раз работать.

    MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    @Think!, 100% TRUE!!!

  10. artml avatar
    artml12 апреля 2013
    0

    Никита, английское формальное обращение Dear переводится как «Уважаемый».

  11. Sirius96112 апреля 2013
    0

    А я вот вспомнил как пару раз натыкался в Сторе на описаловку программ переведенную на великий и могучий с помощью гуглопереводчика. И понимаю что лучше нормальный английский чем плохой русский.

  12. perfector avatar
    perfector12 апреля 2013
    0

    А что делать тем разработчикам, у которых приложение ориентировано на локальный рынок? С какой целью им “вшивать” перевод?

    Кстати, кто-нибудь подскажет, насколько может увеличиться размер программы при локализации на вышеуказанные языки?

    Незнайка avatar
    Незнайка12 апреля 2013
    0

    @perfector, не ужели вы думаете в определённой стране единая нация, говорящая на одном языке.
    В России масса эмигрантов проживающих официально, зачем им учетка в американском или другом appstore когда например приложение актуально для текущего региона

    Silmaril12 апреля 2013
    0

    @Незнайка, А если приложение не просто ориентировано на локальный рынок, а его основная суть в удобном отображении информации других сервисов. Если сделать локализацию кнопок и меню, а весь контент останется на английском – какой в этом толк?

    Незнайка avatar
    Незнайка12 апреля 2013
    0

    @Silmaril, Вы просто не поймете, что локализация должна быть понятна любому пользователю. Информация с ресурсов это уже второстепенно, другой вопрос. Прежде всего, вы приобретаете товар с инструкцией на языке страны потребителя.

    Silmaril12 апреля 2013
    0

    @Незнайка, Приведу пример. Есть приложение которое позволяет получать информацию по машинам. Его используют Американские диллеры для продажи машин. Вся информация на английском языке, использовать можно только в США. Можно перевести кнопки и заголовки. НО – не все так как есть вещи которые формируются динамически со сторонних сервисов. Кроме того в информации с этих сервисов везде фигурируют различные термины и т.д. При локализации такого приложения получится мешанина, которая только будет сбивать пользователя с толку.

    MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    @perfector, на размер это влияет незначительно

  13. anton1777 avatar
    anton177712 апреля 2013
    0

    Даже сдесь за нас думают америкосы! Может быть обуздают наших ленивых но жадных до денег разрабов, которые не удосуживаются в свои приложения родную русскую локализацию встроить!

    nochkin avatar
    nochkin13 апреля 2013
    0

    @anton1777, Это не всегда эффективно, не вижу тут проблем что нет перевода на русский.

  14. p0meha avatar
    p0meha12 апреля 2013
    0

    Они бы сами Siri перевили бы =/

    Алексей avatar
    Алексей12 апреля 2013
    0

    @p0meha, переведут), вообще перевод другого языка так, чтобы были понятны акценты и т.д. и т.п. трудно, по крайней мере встроенный voce control отвечает и понимает по Русски)

  15. Andrew101 avatar
    Andrew10112 апреля 2013
    0

    вот теперь отлично
    можно будет в айбукс стор прямо покупать

  16. ingabuga avatar
    ingabuga12 апреля 2013
    0

    Siri до сих пор считает что мы живем в пустыне. Даже если она начнет русский понимать кому она сдалась на просторах Сибири?

  17. MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    Языки учить надо, хотя бы английский. Весь мир, в том числе и Азия говорит по английски, или по крайней мере владеет языком на уровне, достаточном для понимания текста. Я уже не говорю про Европу, где 80 процентов населения знает 3-4 языка сосдених госудраств.
    Зато нащи руссие лентяи в школе прогуливали инглиш, в иституте пили пиво, а теперь не могут не что 2х слов свзать по английски, даже простецкое приложение освоить. вот и появляются адские русскоязычные версии Instagram и Facebook, со словами, вылезающим за кнопки, убогими названиями и испорченным дизайном.
    Окультуриваться надо))))

    vaily avatar
    vaily13 апреля 2013
    0

    @MikeS, я знал, я знал, что в такой теме вылезет псевдокультурный тролль, целующий зад в Европу и презирающий свой родной язык, на котором еще и пишет хрен пойми как, ибо лень ему, великому, текст перед отправкой прочитать. Да еще и не вылезающий за пределы родной деревни, что уже понятно по словам про Азию. Прожив в Китае год, объездив Корею, Японию и Таиланд, я понял, что тут английским владеют процента 2-3. Да и в Европе вашей вжопувамиуелуемой все далеко не так гладко.
    Но такие господа, поносящие русский, и превозносящие английский, в любой подобной теме быть должны. Причем и английский, судя по опыту, у них на уровне, когда give me some sugar переводят как просьбу о сахаре. Но, повторяю, вы должны быть, это закон Интернета

    MikeS avatar
    MikeS15 апреля 2013
    0

    @vaily, Дорогой друг, не надо так бурно реагировать, будто вы мексиканская женщина. И смею заметить, тролль – это вы сам и есть. Рад за Вас, что вам удалось объездить так много стран, и стать таким эрудированным человеком.
    Очень рекомендую Вам, дабы так сильно не волноваться, и, чтобы из вас не вылезало столько желчи, сделать в следующий раз вдох как можно глубже и расслабить мышцы, обычно это помогает снять приступы злословия.

  18. MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    И кстати, Apple не требует, а рекомендует.

    MikeS avatar
    MikeS12 апреля 2013
    0

    @FloodZik, Да перевод это стоит копеек, вот Apple сами рекомендуют вендоров для этого: https://developer.apple.com/internationalization/#vendors

    Сам тон их письма не очень приятен, особенно радует: Начните локализацию со следующих языков: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, китайский упрощённый, китайский традиционный, корейский, бразильский португальский, русский, турецкий и арабский
    Хахахаха, хорош списочек для начала)))

    nochkin avatar
    nochkin13 апреля 2013
    0

    @MikeS, Нормальный общепринятый тон. Вполне дружелюбный и ни на чем не настаивающий. Все носит рекомендательный характер, включая список популярных языков.

    Afx40 avatar
    Afx4012 апреля 2013
    0

    @FloodZik, это точно. Гуглом переводить, что ли? Потом такую “локализацию” носители языка просто засмеют. Хотя, китайцы, например, ничтоже сумняшись рожают “Перфонтану”, “Плоскость пассажира” и “Емеайю”. :)

  19. Entze avatar
    Entze12 апреля 2013
    0

    Вообще не проблема при наличии бюджета. Заказывал у агентства переводов, специализирующегося на переводе ПО. На Mac Store за 5$ купил софтину для удобного просмотра ресурсных файлов с переводом от разработчика.
    Сложно будет для игр, где придется выбирать шрифт и учитывать длину слов.
    Для некоторых языков еще придется учитывать и порядок слов в предложении, если в строку подставляется значение.

    Вообще, локализация очень увлекательный процесс и приятно, когда новые пользователи благодарят за приложение на их родном языке.

  20. vaily avatar
    vaily13 апреля 2013
    0

    В чем-то бред, в чем-то здраво. Но, как показывает опыт, любое насилие, даже рекомендуемые меры, никогда ни к чему хорошему не приведут. Разработчик пашет для себя, и, если перевод принесет больше денег, он на суахильский диалект нижнезимбабвийского переведет.
    Я уже представляю, как это будет выглядеть в китайских приложениях вроде Таобао-клиента и Вейбо. Где иероглифы 科技 переводятся как научно-технологический, а 汽车 – как автомобиль. Мне даже интересно, как они будут со шрифтами изощряться… И это если не вспоминать про хитрые обороты, которые дословно не переведешь, наподобие 人大,что является аббревиатурой, и переводится как Всекитайский конгресс народных представителей. Любопытно будет, в общем…

  21. nochkin avatar
    nochkin13 апреля 2013
    0

    Только они не требуют, а рекомендуют. Не вижу в сообщении что они требуют.
    А рекомендуют они уже очень давно. Просто еще раз напомнили, так как количество стран в их магазинах стало больше.

Вы должны авторизоваться или зарегистрироваться для комментирования.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Как установить аватар в комментариях?

Ответ вот здесь