Итак, вы оказались в другой стране и бьетесь головой о языковой барьер. Каждый день для вас состоит из попыток объясниться на английском и игры «Крокодил».
Хуже того, вы чувствуете себя одиноким и оторванным от местной жизни, а существование в пузыре англоязычных экспатов вас как-то не удовлетворяет.
Я уже год живу во Вьетнаме и учу вьетнамский. Испытав все трудности языкового барьера на собственной шкуре, делюсь опытом изучения языка за границей.
Кроме вьетнамского свободно владею английским, много лет учил немецкий, слегка понимаю тайский и лаосский, а также имею институтский багаж из латыни и бенгали.
1. Выучите алфавит и фонетику
Учить буквы, лигатуры, иероглифы, их сочетания и звуки, которые все это обозначает, безумно скучно. Но без этого никуда — это основа.
Понять, как читается письмо, проще всего с помощью онлайн-уроков на YouTube. Вы не только услышите произношение, но и получите представление об артикуляции — что должно происходить с вашими губами и языком, чтобы вышло как надо.
- Если язык не использует ни кириллицу, ни латиницу, придется попотеть, чтобы разобраться с письменностью. Самый эффективный способ — взять толстую тетрадь и отрабатывать написание букв. Страница на букву — и вы запомнили. Так я учил бенгали и тайский.
- Тональные языки вынут из вас душу. Несколько похожих звуков, и у каждого из них еще шесть вариаций в зависимости от тона — это посильнее, чем «Фауст» Гёте. Чтобы разобраться в этом и точно уяснить разницу, к примеру, между вьетнамскими o, ô, ơ, ò, ồ, ờ, ỏ, ổ, ở, õ, ỗ, ỗ, ó, ố, ớ, ọ, ộ и ợ, нужно просто слушать и запоминать.
2. Ознакомьтесь с грамматикой
Когда вы научились более-менее читать и знаете, что между вьетнамскими dừa и dứa есть огромная разница, переходите к грамматике.
Не нужно пытаться выучить все и сразу. Для начала достаточно просто пробежаться по грамматической системе языка, чтобы знать, какие части речи есть, какой порядок слов, сколько времен и как они образуются и т.д.
Важно получить представление, как вообще выстраиваются отношения между членами предложения — аналитически с помощью служебных слов (предлоги, модальные глаголы) или синтетически с помощью морфем (приставки, суффиксы, окончания).
Наипростейший способ окинуть взглядом грамматику — скачать приложение для изучения языка и посмотреть там. Однако найти такое непросто.
Одни приложения, например, DuoLingo, предлагают языковую игру, с которой вы ничего не выучите. Другие же, такие как Mondly с чат-ботом, только помогают учить слова и использовать их в повседневных ситуациях.
Мне нравится LuvLingua, правда, объем курсов разнится от языка к языку. К примеру, курс персидского ограничивается алфавитом, словарем и разговорником.
Также обзор грамматики можно нагуглить по запросу index of <язык> grammar. И конечно же, найдите толстый учебник и брошюрку с таблицами. Они, правда, могут быть в дефиците или вообще не быть, т. к. большинство книг рассчитаны на многоуровневые языковые курсы, и обзора грамматики в них нет.
3. Начните читать
Когда вы разберетесь в буквах, получите представление о фонетике и грамматике, начинайте читать. Все подряд. Меню в кафе, вывески на улицах, названия учреждений и состав йогуртов. Вскоре вы начнете подмечать зависимости и закономерности.
Допустим, вы заметили на пачках с чаем словосочетания trà xanh, trà sữa и trà ngon. Можно догадаться, что первое слово — это чай, а второй — характеристика чая. Отсюда простой вывод: определение следует за определяемым словом.
Держите под рукой хотя бы Переводчик Google и время от времени переводите то, что читаете. Важно не использовать для перевода камеру, а вбивать все слова ручками — так будете запоминать, как они пишутся, обращать внимание на особенности орфографии.
И обязательно сходите в книжный, купите книжку для самых маленьких и начните ее переводить. Язык такой литературы предельно прост.
4. Учите слова
Хотя почти в каждом приложении для изучения языков есть игры, которые помогают пополнить словарный запас, лучшим остается старый добрый способ ручки и тетрадки. Просто записывайте слова от руки и зубрите их. Ежедневно. Можете сделать карточки. На одной стороне слово по-русски, на другой — на иностранном.
Прежде всего нужно выучить местоимения и числительные. Затем взяться за слова, которые связаны с вашей повседневной жизнью — те самые, которые часто попадаются вас на глаза. Особое внимание уделяйте глаголам. Если вы не знаете существительного, то всегда можно показать пальцем, что именно вы хотите. С действиями такое не пройдет.
- Если вы пришли в кафе — запишите, как будет «рыба», «курица», «свинина». Тут же посмотрите, как сказать «жареный рис с курицей». По аналогии вы сможете сказать «рис с рыбой» и «жареная свинина».
- Подумайте, какие глаголы вы используете чаще всего. «Есть», «пить», «хотеть», «идти», «спать», «любить» — вот с них и начните.
И отучайтесь от Переводчика Google. Его словарные статьи слишком просты, в них нет примеров использования. А порой они даже неправильны. Поэтому скачайте хороший словарь — например, ABBYY Lingvo или Dict Box. И конечно же, дома должен быть классический бумажный словарь.
Как только выучили «пачку» слов, составьте из них десяток предложений.
5. Не стесняйтесь разговаривать
По максимуму, насколько вам позволяет ваша общительность, разговаривайте с местными. Даже если вы стеснительный интроверт, которого в социальных ситуациях трясет. Не знаю, как в Европе, но азиаты в 99,9% ситуаций безмерно радуются, когда видят, что иностранец пытается говорить на их языке.
Да, если язык тональный и сильно чувствительный к фонетике, вас могут не понять. Но нужно стараться. И если вместо «лапши с говядиной» вы вдруг (скорее всего) закажете «комплект шлюхи», ничего страшного не случится. Может быть, вас даже радостно поправят.
6. Сознательно углубляйтесь в языковую среду
Живя за границей, вы естественно оказываетесь в иной языковой среде. Однако всегда есть варианты сделать ее более концентрированной. И ими нужно пользоваться.
Так, англоязычные и даже наши фильмы можно смотреть с субтитрами на местном языке. Любимую музыку лучше заменить на местную. Новости по телевизору посматривать тоже полезно.
Чем больше вы будете сознательно внедрять в вашу жизнь иностранный язык, тем быстрее и лучше его выучите. Кэп!
7. Ходите в караоке
Петь на иностранном языке очень полезно. Это то же самое, что и отрабатывать фонетику, читая вслух. Только веселее.
На первых порах вы, конечно, не будете понимать, о чем поете. Но речь же о караоке, где перед вами текст, поэтому слова песни и их сочетания потихоньку будут оседать в вашей зрительной и слуховой памяти, так что вы точно не застрянете на стадии «Йомаха, йомасо».
Кстати, именно так «учат» английский в Лаосе. Песни Let It Go и Listen to Your Heart знают и поют даже в самых глухих деревнях. Но их сакральный смысл доступен лишь избранным, кому не влом заглянуть в словарь.
8. Найдите учителя
Но однажды вы поймете, что самостоятельно учить язык у вас не очень-то и получается. То дедлайны, то вечеринка, то элементарно не получается взять себя в руки. Что ж, настало время пойти к профессиональному местному учителю.
Скажем, во Вьетнаме вы можете брать частные уроки, пойти на языковые курсы или вовсе поступить в университет.
Главное, что даст учитель, — это систематические обучение с домашними заданиями, дисциплину и качественную обратную связь. Если хотите изучать язык серьезно, то без этого никак.
Сам я занимаюсь у преподавателя из ханойского университета, два раза в неделю. Стоимость 550 рублей/час.
Самое ценное наставление, которое мне никто не давал
Заниматься языком нужно ежедневно. Независимо от того, сколько у вас уроков с учителем. Лучше тратить на язык по 30 минут в день, чем 3 часа, но раз в неделю.
Если вы не сможете взять себя в руки, надеясь обойтись парой уроков в неделю, домашкой и глубокомысленными беседами с местными девушками в баре, то ничего не выйдет.
20 комментариев
Форум →Жрать захочешь – выучишь
@Suslikov, ну или пальцем покажешь на рис а другим пальцем на свой рот))) язык жестов универсален
Отличная статья. И вовремя :) Спасибо
Прочитал статью. Знаю как стать нобелевский лауреатом – нужно взять учебник по физике и просто решать задачи, пока не решишь несколько мировых проблем. Для любого инженера это плевое дело – не сложнее чем решать системы дифференциальных уравнений высоких порядков.
Ну все такое. Я выучил разговорный испанский за год, с нуля. Просто прожил там год) в институте никакова английского, только испанский.
Обстоятельства заставят))) и все.
@d_den, НИКАКОВА
Для начала РУССКИЙ не мешало бы выучить.
быстро выучит и где нахрен этот опыт, не увидел
если слаборазвитые вьетнамцы не удосужились выучить хотя бы 50 слов по английски, в отличие от тайцев, то это их проблемы.и подстраиваться под колорит местных аборигенов не стоит если вы конечно не хотите превратиться в эдакого Паганеля
@Derek88, сказал представитель другой “слаборазвитой” нации.. Бу-га-га ))
@veronikamailad, ну вот и хохлушки подтянулись и ринулись обсирать русских
ps тот же Эдвард Сноуден проживая в России уже какой год признался что не учил и не собирается учить язык страны пребвания, ограничившись знанием несколько простейших слов-привет, пока, где туалет…
@veronikamailad, и да, к вашему сведению – по индексу владения английским языком, слаборазвитый Вьетнам занимает 34 место, а продвинутый Тай на 52-м.
Со мной учились вьетнамцы. Общаясь с ними, я понял – вьетнамский язык для русскоговорящего – это адовый треш. Одно слово при неправильном произношении (интонации!) может иметь диаметрально противоположное значение. Даже, казалось бы, дословно повторяя фразу за одним вьетнамцем, а после произнося её другому – тот уже может её тупо не понять. Я понял для себя, что нужно говорить так же как и они, скрипуче-гнусаво, банально передразнивая, тогда может и будет какой-то смысл. Но дальше этого я уже не пошёл – смысла не было. Ограничился несколькими фразами, которые они точно поймут. Как правило, нецензурными. ?
@shuravi, нужен хороший музыкальный слух. Тогда будет легче. А если его нет – спасают простые конструкции. Когда несмотря на корявость, фразы вроде “Бао ньео?” будут пониматься однозначно.
@shuravi, как владеющий тональным языком на уровне повседневного общения, скажу, что тоны – это меньшая проблема из всех. Они встанут на свои места со временем. Вот что действительно проблема, так это (например) – длинные гласные, которых в европейских языках просто нет.
@meowmeow, так-то в английском гласные могут иметь разную долготу.
Если приехал на неделю то и английского хватит. Если жить- у каждого свой путь-и можно выучить любой язык. На своём опыте – русский – родной, иврит – второй (уже как родной), английский – после двух лет проживания в англоязычной стране. Испанский и французский – со скрипом ( один учил во Флориде, второй в онтарио). Арабский – с большим скрипом – не более чем поговорить о болезнях с арабами.
> шесть вариаций в зависимости от тона
В тайском пять тонов, шестой тон присутствует только в северных диалектах, но никакого непонимания с владеющими официальным центральным диалектом нет.
Изучение таких языков нужно, только если человек планирует длительное время (минимум лет десять) жить в стране и интегрироваться в общество. В противном случае, пусть товарищ лучше занимается вот этим вот MacOS IOS и т.п.
А что вообще делать странах ЮВА ?
Проверять свой организм на устойчивость к инфекциям?
Или это такое проявление дауншифтинга?
Я бы даже имея неограниченный бюджет не полетел бы в Азию ну кроме цивилизованной — Япония, Южная Корея ну может ещё Сингапур.
@iGitlin, скажу за себя. Из “далекой” заграницы был только в Испании и в Индонезии. По этому могу сравнить только их. Мне в Индонезии просто нравится и она стала для меня по сути вторым домом по ощущениям. С какими-то болезнями и инфекциями не сталкивался и в целом по людям вокруг могу сказать, что как минимум тут опасаться особо нечего (разве что денге) в этом плане.
Сейчас вот (спустя пять лет постоянных приездов сюда) созрел, чтобы учить язык: второй месяц учу через DuoLingo. Простой текст и речь уже начинаю немного понимать (но нужно больше словарного запаса), а в Апреле когда вернусь из Беларуси туда то будет еще и разговорная практика.
Автор молодец. Просто наверное есть необходимость и тяга к изучению языков. А название статьи улыбнуло. Быстро и легко не получится как понял из текста. ))
Странно конечно от некоторых комментаторов слышать: что там делать, зачем!? Какая разница, человек поехал значит ему лично это нужно. Если там нравится и лучше чем в других местах, то это хорошо.
Лично считаю, что если необходимо, то выучить можно любой язык и говорить на нем, особенно если вариантов нет общения.
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.Как отключить звук запуска Mac в macOS Big Sur
Как в watchOS 9 работает режим энергосбережения Apple Watch
Как на iPhone скрыть фотографии из выдачи Spotlight
Почему в macOS Monterey не работают звуковые эффекты FaceTime
Пропала защита паролем в Google Drive. Что делать
Как отключить Siri и Голосовой ввод на заблокированном экране?
Как на iPhone пожилого человека добавить контакты родственников на случай ЧП
Как в Safari изменить учетную запись Google по умолчанию