Войти

Или войди с помощью

Как быстро выучить местный язык за границей. Проверено на собственном опыте

Денис Сущенко avatar |
Как быстро выучить местный язык за границей. Проверено на собственном опыте

Итак, вы оказались в другой стране и бьетесь головой о языковой барьер. Каждый день для вас состоит из попыток объясниться на английском и игры «Крокодил».

Хуже того, вы чувствуете себя одиноким и оторванным от местной жизни, а существование в пузыре англоязычных экспатов вас как-то не удовлетворяет.

Я уже год живу во Вьетнаме и учу вьетнамский. Испытав все трудности языкового барьера на собственной шкуре, делюсь опытом изучения языка за границей.

Кроме вьетнамского свободно владею английским, много лет учил немецкий, слегка понимаю тайский и лаосский, а также имею институтский багаж из латыни и бенгали.

1. Выучите алфавит и фонетику

Учить буквы, лигатуры, иероглифы, их сочетания и звуки, которые все это обозначает, безумно скучно. Но без этого никуда — это основа.

Понять, как читается письмо, проще всего с помощью онлайн-уроков на YouTube. Вы не только услышите произношение, но и получите представление об артикуляции — что должно происходить с вашими губами и языком, чтобы вышло как надо.

  • Если язык не использует ни кириллицу, ни латиницу, придется попотеть, чтобы разобраться с письменностью. Самый эффективный способ — взять толстую тетрадь и отрабатывать написание букв. Страница на букву — и вы запомнили. Так я учил бенгали и тайский.
  • Тональные языки вынут из вас душу. Несколько похожих звуков, и у каждого из них еще шесть вариаций в зависимости от тона — это посильнее, чем «Фауст» Гёте. Чтобы разобраться в этом и точно уяснить разницу, к примеру, между вьетнамскими o, ô, ơ, ò, ồ, ờ, ỏ, ổ, ở, õ, ỗ, ỗ, ó, ố, ớ, ọ, ộ и , нужно просто слушать и запоминать.

2. Ознакомьтесь с грамматикой

Когда вы научились более-менее читать и знаете, что между вьетнамскими dừa и dứa есть огромная разница, переходите к грамматике.

Не нужно пытаться выучить все и сразу. Для начала достаточно просто пробежаться по грамматической системе языка, чтобы знать, какие части речи есть, какой порядок слов, сколько времен и как они образуются и т.д.

Важно получить представление, как вообще выстраиваются отношения между членами предложения — аналитически с помощью служебных слов (предлоги, модальные глаголы) или синтетически с помощью морфем (приставки, суффиксы, окончания).

Наипростейший способ окинуть взглядом грамматику — скачать приложение для изучения языка и посмотреть там. Однако найти такое непросто.

Одни приложения, например, DuoLingo, предлагают языковую игру, с которой вы ничего не выучите. Другие же, такие как Mondly с чат-ботом, только помогают учить слова и использовать их в повседневных ситуациях.

Мне нравится LuvLingua, правда, объем курсов разнится от языка к языку. К примеру, курс персидского ограничивается алфавитом, словарем и разговорником.

Также обзор грамматики можно нагуглить по запросу index of <язык> grammar. И конечно же, найдите толстый учебник и брошюрку с таблицами. Они, правда, могут быть в дефиците или вообще не быть, т. к. большинство книг рассчитаны на многоуровневые языковые курсы, и обзора грамматики в них нет.

3. Начните читать

Когда вы разберетесь в буквах, получите представление о фонетике и грамматике, начинайте читать. Все подряд. Меню в кафе, вывески на улицах, названия учреждений и состав йогуртов. Вскоре вы начнете подмечать зависимости и закономерности.

Допустим, вы заметили на пачках с чаем словосочетания trà xanh, trà sữa и trà ngon. Можно догадаться, что первое слово — это чай, а второй — характеристика чая. Отсюда простой вывод: определение следует за определяемым словом.

Держите под рукой хотя бы Переводчик Google и время от времени переводите то, что читаете. Важно не использовать для перевода камеру, а вбивать все слова ручками — так будете запоминать, как они пишутся, обращать внимание на особенности орфографии.

И обязательно сходите в книжный, купите книжку для самых маленьких и начните ее переводить. Язык такой литературы предельно прост.

4. Учите слова

Хотя почти в каждом приложении для изучения языков есть игры, которые помогают пополнить словарный запас, лучшим остается старый добрый способ ручки и тетрадки. Просто записывайте слова от руки и зубрите их. Ежедневно. Можете сделать карточки. На одной стороне слово по-русски, на другой — на иностранном.

Прежде всего нужно выучить местоимения и числительные. Затем взяться за слова, которые связаны с вашей повседневной жизнью — те самые, которые часто попадаются вас на глаза. Особое внимание уделяйте глаголам. Если вы не знаете существительного, то всегда можно показать пальцем, что именно вы хотите. С действиями такое не пройдет.

  • Если вы пришли в кафе — запишите, как будет «рыба», «курица», «свинина». Тут же посмотрите, как сказать «жареный рис с курицей». По аналогии вы сможете сказать «рис с рыбой» и «жареная свинина».
  • Подумайте, какие глаголы вы используете чаще всего. «Есть», «пить», «хотеть», «идти», «спать», «любить» — вот с них и начните.

И отучайтесь от Переводчика Google. Его словарные статьи слишком просты, в них нет примеров использования. А порой они даже неправильны. Поэтому скачайте хороший словарь — например, ABBYY Lingvo или Dict Box. И конечно же, дома должен быть классический бумажный словарь.

Как только выучили «пачку» слов, составьте из них десяток предложений.

5. Не стесняйтесь разговаривать

По максимуму, насколько вам позволяет ваша общительность, разговаривайте с местными. Даже если вы стеснительный интроверт, которого в социальных ситуациях трясет. Не знаю, как в Европе, но азиаты в 99,9% ситуаций безмерно радуются, когда видят, что иностранец пытается говорить на их языке.

Да, если язык тональный и сильно чувствительный к фонетике, вас могут не понять. Но нужно стараться. И если вместо «лапши с говядиной» вы вдруг (скорее всего) закажете «комплект шлюхи», ничего страшного не случится. Может быть, вас даже радостно поправят.

6. Сознательно углубляйтесь в языковую среду

Живя за границей, вы естественно оказываетесь в иной языковой среде. Однако всегда есть варианты сделать ее более концентрированной. И ими нужно пользоваться.

Так, англоязычные и даже наши фильмы можно смотреть с субтитрами на местном языке. Любимую музыку лучше заменить на местную. Новости по телевизору посматривать тоже полезно.

Чем больше вы будете сознательно внедрять в вашу жизнь иностранный язык, тем быстрее и лучше его выучите. Кэп!

7. Ходите в караоке

Петь на иностранном языке очень полезно. Это то же самое, что и отрабатывать фонетику, читая вслух. Только веселее.

На первых порах вы, конечно, не будете понимать, о чем поете. Но речь же о караоке, где перед вами текст, поэтому слова песни и их сочетания потихоньку будут оседать в вашей зрительной и слуховой памяти, так что вы точно не застрянете на стадии «Йомаха, йомасо».

Кстати, именно так «учат» английский в Лаосе. Песни Let It Go и Listen to Your Heart знают и поют даже в самых глухих деревнях. Но их сакральный смысл доступен лишь избранным, кому не влом заглянуть в словарь.

8. Найдите учителя

Но однажды вы поймете, что самостоятельно учить язык у вас не очень-то и получается. То дедлайны, то вечеринка, то элементарно не получается взять себя в руки. Что ж, настало время пойти к профессиональному местному учителю.

Скажем, во Вьетнаме вы можете брать частные уроки, пойти на языковые курсы или вовсе поступить в университет.
Главное, что даст учитель, — это систематические обучение с домашними заданиями, дисциплину и качественную обратную связь. Если хотите изучать язык серьезно, то без этого никак.

Сам я занимаюсь у преподавателя из ханойского университета, два раза в неделю. Стоимость 550 рублей/час.

Самое ценное наставление, которое мне никто не давал

Заниматься языком нужно ежедневно. Независимо от того, сколько у вас уроков с учителем. Лучше тратить на язык по 30 минут в день, чем 3 часа, но раз в неделю.

Если вы не сможете взять себя в руки, надеясь обойтись парой уроков в неделю, домашкой и глубокомысленными беседами с местными девушками в баре, то ничего не выйдет.

20
undefined
iPhones.ru
Это не так уж и сложно, как кажется на первый взгляд.

Войди и оставь комментарий

Или войди с помощью

<- Назад Забыли пароль? Войти
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Котик
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер
Мем стикер

Какие правила в комментариях
  1. Suslikov avatar
    Suslikov 19 января 2020
    6

    Жрать захочешь – выучишь

    Derek88 avatar
    Derek8819 января 2020
    2

    @Suslikov, ну или пальцем покажешь на рис а другим пальцем на свой рот))) язык жестов универсален

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  2. grebenuke avatar
    grebenuke 19 января 2020
    0

    Отличная статья. И вовремя :) Спасибо

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  3. Dmitriy avatar
    Dmitriy 19 января 2020
    7

    Прочитал статью. Знаю как стать нобелевский лауреатом – нужно взять учебник по физике и просто решать задачи, пока не решишь несколько мировых проблем. Для любого инженера это плевое дело – не сложнее чем решать системы дифференциальных уравнений высоких порядков.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  4. d_den avatar
    d_den 19 января 2020
    4

    Ну все такое. Я выучил разговорный испанский за год, с нуля. Просто прожил там год) в институте никакова английского, только испанский.
    Обстоятельства заставят))) и все.

    iWanderer avatar
    iWanderer19 января 2020
    11

    @d_den, НИКАКОВА

    Для начала РУССКИЙ не мешало бы выучить.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  5. HUIBAM avatar
    HUIBAM 19 января 2020
    2

    быстро выучит и где нахрен этот опыт, не увидел

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  6. Derek88 avatar
    Derek88 19 января 2020
    1

    если слаборазвитые вьетнамцы не удосужились выучить хотя бы 50 слов по английски, в отличие от тайцев, то это их проблемы.и подстраиваться под колорит местных аборигенов не стоит если вы конечно не хотите превратиться в эдакого Паганеля

    veronikamailad avatar
    veronikamailad19 января 2020
    4

    @Derek88, сказал представитель другой “слаборазвитой” нации.. Бу-га-га ))

    Derek88 avatar
    Derek8819 января 2020
    1

    @veronikamailad, ну вот и хохлушки подтянулись и ринулись обсирать русских

    ps тот же Эдвард Сноуден проживая в России уже какой год признался что не учил и не собирается учить язык страны пребвания, ограничившись знанием несколько простейших слов-привет, пока, где туалет…

    veronikamailad avatar
    veronikamailad19 января 2020
    5

    @veronikamailad, и да, к вашему сведению – по индексу владения английским языком, слаборазвитый Вьетнам занимает 34 место, а продвинутый Тай на 52-м.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  7. shuravi avatar
    shuravi 19 января 2020
    3

    Со мной учились вьетнамцы. Общаясь с ними, я понял – вьетнамский язык для русскоговорящего – это адовый треш. Одно слово при неправильном произношении (интонации!) может иметь диаметрально противоположное значение. Даже, казалось бы, дословно повторяя фразу за одним вьетнамцем, а после произнося её другому – тот уже может её тупо не понять. Я понял для себя, что нужно говорить так же как и они, скрипуче-гнусаво, банально передразнивая, тогда может и будет какой-то смысл. Но дальше этого я уже не пошёл – смысла не было. Ограничился несколькими фразами, которые они точно поймут. Как правило, нецензурными. ?

    veronikamailad avatar
    veronikamailad19 января 2020
    0

    @shuravi, нужен хороший музыкальный слух. Тогда будет легче. А если его нет – спасают простые конструкции. Когда несмотря на корявость, фразы вроде “Бао ньео?” будут пониматься однозначно.

    meowmeow avatar
    meowmeow20 января 2020
    2

    @shuravi, как владеющий тональным языком на уровне повседневного общения, скажу, что тоны – это меньшая проблема из всех. Они встанут на свои места со временем. Вот что действительно проблема, так это (например) – длинные гласные, которых в европейских языках просто нет.

    rodsvart avatar
    rodsvart20 января 2020
    1

    @meowmeow, так-то в английском гласные могут иметь разную долготу.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
Помни о правилах — если начал оффтопить, то не удивляйся потом.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.