Кривляться перед зеркалом, пытаясь передразнить интонацию и произношение – нормально!
Только наши люди, в кого не ткни пальцем, могут худо-бедно изъясняться на иностранном языке. Я 2 года жил в Испании, и крайне удивлялся, что ни один абориген не знал никакого языка, кроме своего родного, каталонского. Даже самые простейшие фразы на английском языке вводили людей в ступор и приходилось в срочном порядке подтягивать испанский.
Изучение иностранного языка – не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд.
Чтобы добиться желаемого успеха, нужно правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. Мы собрали основные причины, из-за которых даже самые старательные и целеустремленные люди могут не достичь хороших результатов в освоении лингвистических премудростей.
1. Артикли
В русском языке нет понятия «артикли». Поэтому многие учат и употребляют иностранные существительные, забывая об этой важной составляющей.
Как следствие – даже владея богатым словарным запасом, человек производит впечатление дилетанта, забывая употреблять артикли, или употребляя их неправильно.
Это одна их самых распространенных проблем среди постигающих иностранные языки.
2. Грамматика без словарного запаса не нужна
Грамматика без богатого словарного запаса мертва. Выучив все грамматические правила, вы не сможете говорить, не зная слов. Поэтому, учить грамматические правила необходимо в контексте с новыми словами и выражениями.
Идеальный вариант – просто читать русско-английский словарь вместо освежителя воздуха в туалете. И не с планшета, а в бумажном виде. Поверьте, тогда усвояемость новых слов будет выше.
Возьмите себе за правило выписывать из словаря по 20 новых слов каждый день, и повторять их про себя. Через месяц подобной практики, любой человек сможет довольно сносно поддержать разговор на иностранном языке, не запинаясь.
3. Слова без грамматики не нужны
Хоть это и очевидно, тем не менее считаю важным отметить другую крайность: когда у вас есть словарный багаж, но предложения получаются корявыми и глупыми, без применения грамматических правил.
В своих занятиях необходимо уделять равное количество времени грамматике, и своему словарному запасу. Идеальный вариант совмещения – чтение иностранных текстов, рассказов и художественных статей.
Если вы читаете или слышите иностранную речь, и знаете, что так говорят, а когда – непонятно, то это тревожный знак, требующий немедленного наращивания усилий по изучению грамматических правил.
5. Произношение и фонетика
Думаю, нет смысла писать о различиях в произношении и интонациях русского и английского языков: бесспорно, они очень отличаются.
Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но все это меркнет на фоне русского акцента в разговоре.
Да, мы не живем в англоязычном обществе, но это не оправдание отсутствию хорошего произношения. Выбор некомпетентного репетитора, недостаток времени на отработку произношения, игнорирование аудиокурсов, отсутствие живого общения на английском – вот основные упущения, которые приводят к плачевному произношению.
Если не учитывать фонетику с самого начала обучения, то со временем искоренить ошибки произношения будет все труднее. Не забывайте запоминать интонации и звуки за носителями языка. Например, в испанском языке неточно произнесенная одна буква может полностью исказить смысл слова. Не попадайте в неловкие ситуации – работайте над произношением, и ни в коем случае не стесняйтесь говорить на иностранном языке.
6. Буквальный перевод (word-by-word)
Переводы многих начинающих (и даже достаточно опытных) покорителей иностранных языков зачастую характеризуются дословностью. То есть, при переводе с другого языка, вместо подходящего для конкретного случая значения слова используется главное или самое известное значение.
Эта проблема может быть обусловлена как слабым словарным запасом, так и ограниченностью мышления обучаемого. Большинство людей сначала составляют предложение в голове на русском, а потом мысленно переводят слово за словом, произнося полученный результат. Это может звучать очень нелепо и смешно для более образованного собеседника.
Чтобы легко трансформировать русские предложения в английские «на лету», нужно больше читать, уметь грамотно излагать свои мысли на родном языке в первую очередь, и не стесняться общаться с носителями языка или репетитором вербально. Только практика общения превратит вас в словесного «ювелира», которого хочется слушать и с которым хочется общаться.
7. Идиоматические (устойчивые) выражения
Практически во всех языках есть странные фразы и словосочетания, которые бесполезно переводить дословно – получится полная чушь и бессмыслица. Нужно просто вызубрить, что означают такие фразы, и не давать застать себя врасплох, когда кто-нибудь скажет вам: “It’s raining cats and dogs”
Каждому репетитору и обучаемому следует уделять большое внимание устойчивым словосочетаниям, различным афоризмам и крылатым словам, а также хорошо понимать их смысл, независимо от иностранного языка.
8. Устаревшие слова и выражения
В 21 веке никто не говорит “милостиво повелеть изволил”, и в иностранных языках – то же самое: уча слова, обращайте внимание на сокращение устар. напротив того, или иного слова в русско-английском словаре.
Я знаю одного иностранца, который активно учит русский язык, и постоянно спрашивает меня, употребимо ли такое слово в наше время? Не выглядит ли это предложение старомодным?
Это совершенно правильный подход, и если вы уже читаете Шекспира в оригинале, то всегда помните про аккуратное употребление устаревших слов и выражений, чтобы не прослыть чудаком во время вербального общения.
9. Регулярные занятия без пауз и пропусков
Этот пункт очевиден, но многие, достигнув определенного прогресса в освоении иностранного языка, расслабляются, думая, что уже молодцы. Это не так.
Пропуск занятий, смены репетиторов, лень – вот основные причины, по которым многие так и не достигают вразумительных результатов, несмотря на траты денег и сил.
Планируйте время занятий правильно. Даже если вы посещаете репетитора всего 2 раза в неделю, занимайтесь дома. Смотрите западные фильмы не с переводом, а с субтитрами (а потом и без них), пытайтесь понять, что поет ваша любимая группа в наушниках.
Мысленно переводите вывески и различные надписи, встречающиеся вам на пути во время прогулок, повторяйте иностранные слова и фразы про себя или вслух, иначе ощутимого прогресса вы так и не достигните.
10. Желание. Без него ничего не получится
Главное помнить, что без желания все усилия напрасны. Вы должны хотеть овладеть языком, чтобы понимать людей и их культуру за пределами России. Вам должны сниться вызубренные слова по ночам. Если растолкать вас посередине ночи – вы должны без запинки рассказать о правиле согласования времен в английском языке.
Несмотря на трудности, неизбежные разочарования и трату времени и средств, радость от того, что у вас получается понимать совершенно удивительную чужую речь, стоит того, чтобы захотеть окунуться в изучение иностранного языка прямо сейчас. Good luck!
28 комментариев
Форум →Спасибо! Хорошие советы. Но, без англоговорящего собеседника, без постоянной практики не все закрепляется с успехом. Сам учил английский долгое время, но не смог долгое время себя реализовать как собеседника. Так вот, пришел в наш отдел экспат и с его помощью мой уровень сдвинулся с точки. Разницу чувствую. Всем успехов!
Не понял последнюю фразу.
@tty01, ну ты и неуч! “Год лук” – “бог смотрит”.
@tty01, это значит “удачи”. :)
Статья в стиле кэпа. Ожидал увидеть что-то в стиле esquire.ru/english но был разочарован.
@Vizakenjack, беда какая! И как же ж быть то теперь?
@ne_moshchny, можно например прочитать другую хорошую с статью. Или ответить на еще один глупый комментарий ne_moshchny.
Sheally shully, sometimes we have to deally dully
Интересно, кто-нибудь сможет перевести
Автор статьи , в том числе ( называющий людей аборигенами)
В великобритании куча акцентов, я уж не говорю пор всяких мексов, французов или япошек, поэтому на нём внимание можно не заострять. А в некоторых ситуациях русский акцент даже будет плюсом :)
Лучше напишите статью: “Самые распространенные ошибки писак на iphones.ru в русском языке”.
Что?!? Я удивлён что в статье не было совета купить англичанина с доставкой в Москву с помощью бандерольки.
@Varian, американца
В мире английского языка никто не смотрит криво, если ты говорить с акцентом, ибо нет “чистого английского”. Поживите недели две в англоязычном мегаполисе и поймёте, что все давно научились понимать разные акценты. Так что фонетика – это уже как получится. Я, конечно, рад что после 11 школы английского у меня нет “рашн аксент”, но встречал очень много людей, у которых он такой, что слышно за километр – и это людям абсолютно не мешает жить.
“Это может звучать очень нелепо и смешно для более образованного собеседника.”А вы смеётесь над иностранцем,который мог забыть слово или неправильно поставить окончание в русской речи?Тогда мне вас жаль.Любой думающий человек понимает,что возможны какие то незначительные ошибки или недочёты в речи,потому что этот язык для вас не родной,как,скорее всего,и для него.
@sn1p, вы можете жалеть кого угодно. Да только вы забываете что то, что позволено Юпитеру, не позволено волу. Вот как захотят американцы с европейцами жить у нас и понаедут за лучшей жизнью – вот тогда и будут бояться поставить неверное окончание или приставку. А пока что ровным счетом наоборот – привалило куча иностранцев черт знает откуда и еще мямлят свои “встретимся на понедельник” и “поезд прискакал в вокзал”. Конечно это вызовет раздражение.
@Winterblue, Давайте не будем путать абсолютно корявую речь приезжих из Таджикистана,Узбекистана и так далее и иностранцев из Европы или от куда то ещё.Первые вызывают раздражение своим корявым блеянием,согласен,но они не учат язык,они приехали и заговорили на тарабарском.Мы же ведём речь об изучении языка,и смеяться над какой то ошибкой,которая допущена человеком,изучающим язык как минимум по-детски.
@sn1p, не вижу разницы. Двойные стандарты какие-то. Грубо говоря: один язык доминирует над другим по экономическим, культурным или цивилизационным причинам. И если в случае ошибки “патриция” это просто милый огрех, забавная оплошность, то такая же ошибка из уст “плебея” – раздражающая тупость и нелепость. И ваш пример с “тарабарским языком приезжих из Узбекистана” (заметьте, вы сами привели прекрасный образец языковой толерантности) отлично подтверждает такие стереотипы.
@Winterblue,Хорошо,другой пример,вы,грубо говоря изучаете итальянский язык около полугода или чуть больше,после чего едите в Италию и разговариваете там на Итальянском,Вы будете разговаривать абсолютно без каких либо ошибок,не запинаясь,полностью понимая речь собеседника в любой теме?Или вы можете допустить грамматическую или скорее фонетическую ошибку,после чего на вас покажут пальцем и будут хихикать? Или просто косо посмотрят,мол,что за идиот?Это просто какие то крайности,у каждого человека свой уровень знания того или иного иностранного языка,и если человек,изучая язык приехал в страну и заговорил на нём,пусть даже и не идеально сразу,я не вижу в этом ничего “смешного” “тупого” или бесящего
@sn1p, вы как-то упрямо не видите того, что я попытался подчеркнуть. Чего это у узбеков “тупое блеянье”, а у вас в Италии “грамматическая или скорее фонетическая ошибка”? Такое же блеянье для уха носителя. Это если вы платите носителю за уроки, он терпеливо слушает все. А просто носителя, который вам ничем не обязан, это может нервировать. И этот ваш гипотетический человек не видит ничего смешного, так как он в позиции униженного. Через пять минут он уже будет показывать пальцами на таджиков и считать, что все нормально.
@Winterblue, человек стремящийся выучить язык и делающий при этом ошибки,или “брат с гор”(просто стереотип,не хочу никого обидеть)которому глубоко насрать как говорить и без какого либо уважения к языку абсолютно разные вещи на мой взгляд,и как я считаю это стоит понимать.Не вижу дальше смысла в нашем диалоге,я уловил вашу точку зрения
А в заголовке на русском сразу же ошибка. Может быть, стоит сначала родной язык подучить? Писаки))
I’ve been learning English all my life. Keep going. Everyday 15 min c’mon not big deal, you spent all day long in Vk though.
Начнем с того, что если они говорят только на каталАнском (да, каталонцы говорят на каталанском языке), то как вы собирались с ними общаться на испанском? Напомню, что каталанский- это вовсе не португальский, который действительно очень близок к кастильскому. )))
Единственное, что достаточно было оставить в этой статье: “Смотрите западные фильмы не с переводом, а с субтитрами”.
Всё остальные пункты “вбираются” сюда автоматически. Произношение и акценты, употребление идиоматических выражений, разговорная лексика, артикли, грамматика и пополнение словарного запаса будут усваиваться и запоминаться тем больше и быстрее, чем чаще вы будете слышать иностранную речь, сопровождаемую текстовой расшифровкой.
Достаточно скачать полностью сериалы “Married… with Children”, “According to Jim” и “Friends”, и после их внимательного просмотра и прослушивания с повторением фраз и соблюдением интонаций можно будет запросто говорить на обычные житейские темы. Через какое-то время мозг будет распознавать даже не набор слов, сказанных собеседником, а поток звуков, переводя его в понятный образ. И мозг также будет подсказывать, какую именно фразу можно будет сказать в той или иной подходящей ситуации. Два-три и более шаблона всегда будут наготове. Мы все говорим шаблонами, чего уж скрывать, и просмотр сериалов дает возможность запомнить то огромное количество шаблонов, которое уже существует в языке. Основываясь на этих шаблонах, всегда можно построить грамотную новую фразу, имея словарный запас, пополненный опять же из сериалов.
забавно читать про устаревшее выражение It’s raining cats and dogs, а потом сразу же видеть рекомендацию не использовать архаизмы
поправьте пожалуйста на rest on laurels или let hair down например
Если языком не пользоваться, забудете его через три года с уровня разговорного до уровня дилетанта. Испанцам, как и нашим в глубинке он нах не нужен.
@iX, в глубинке он не нужен, точно. А вот насчет опуститься с разговорного уровня до базового за три года – это миф популярный среди якобы знающих язык. Если вы дошли до нормального разговорного, то значит изрядно уже вдолбили конструкции языка себе в память. Если и забудете, то явно не за три года. А то это больше “не знал и забыл”)
Зубрить слова по словарю без контекста – бессмысленно. Начните читать книги, статьи, рабочие документы, смотреть кино на английском. Если встречаете незнакомое слово – сразу же в словарь. Тогда слова будут запоминаться в контексте.
Нашли орфографическую ошибку в новости?
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.Стоит ли опасаться СМС из прошлого на iPhone
Как откатиться с macOS Sequoia до macOS Sonoma
Как на iPhone смотреть YouTube без сохранения истории просмотра
Как вернуть сообщения о разряде аккумулятора на iOS?
Как подарить платное приложение кому-либо?
Как на iPad завершать приложения при помощи клавиатуры
Почему кабель заряжает iPhone, но не передает данные
Как настроить синхронизацию контактов и заметок между iCloud и Google?