Войти

Или войди с помощью

App Store iSignTranslate. Мгновенный перевод вывесок и указателей

Костя Грибанов avatar |

Вид ПО: Переводчик
Разработчик/Издатель: Sandr
Версия: 1.0
iPhone и iPod Touch: Бесплатно [Скачать из App Store] + встроенные покупки

Уже который год подряд перед каждой поездкой в другую страну я сажусь перед компьютером и начинаю выбирать приложения из App Store, которые помогут мне чувствовать себя на чужбине комфортно. На спрингборде iPhone появляется папка с приложениями для поиска достопримечательностей и кафешек, для перевода иностранного языка и, быть может, даже для изучения культурных особенностей страны. С сегодняшнего дня обязательным для всех путешествий приложением я сделал iSignTranslate, которое способна практически мгновенно переводить текст с указателей.

iSignTranslate — это приложение для перевода текста на вывесках, указателях и объявлениях. Одним словом, перевести можно всё, что можно сфотографировать камерой. Для того, чтобы перевести текст, нужно всего лишь запустить приложение, дальше оно всё сделает за вас. Наводите камеру на указатель, ждете секунд 5-7 и получаете перевод в живом виде, который перекрывает оригинальный текст. Учитывайте, что программа во время перевода использует интернет-соединение вашего iPhone. Заранее постарайтесь позаботиться об интернете за границей, лишним, как правило, он никогда не бывает.

Примерно в 90% случаем программа точно определяла текст на вывесках во время моего «забега» по улочкам моего родного города. Проблемы возникали только тогда, когда я пробовал перевести текст с рекламных постеров. Там текст был набран каким-то необычным шрифтом с загогулинами, с обычными дорожными указателями вообще проблем не возникало.

Программа изначально полностью бесплатная и поддерживает перевод с русского на английский язык и обратно. Дополнительные языковые пакеты (испанский, французский, немецкий, украинский и другие) можно купить за 66 рублей за штучку внутри приложения. Дороговато, но и функциональность у приложения достойная, ранее я таких не встречал. Тут же, кстати, в настройках настроить процент разницы в цвете букв и выбрать разрешение изображения при распознавании.

Для водителей есть режим захвата и сохранения изображения с помощью кнопки Play внизу экрана. Он слегка подтормаживает при захвате, но это особо не мешает. Такая функциональность удобна, когда вам нужно продолжать движение, но необходимо сохранить изображение с переводом. iSignTranslate — маленькое, но мощное приложение в помощь путешественникам и завсегдатаям многочисленных командировок.

iPhone и iPod Touch: Бесплатно [Скачать из App Store] + встроенные покупки
Юзабилити: 4, Функциональность: 5, Интерфейс: 5, Цена/качество: 5, Вердикт: 5
37
undefined
iPhones.ru
Для путешественников

Войди и оставь комментарий

Или войди с помощью

<- Назад Забыли пароль? Войти
  1. kompanyon avatar
    kompanyon 9 августа 2013
    0

    Text Grabber по-моему аналогичные вещи делает.
    Правда бесплатный. В боевых условиях не испытывал, но тесты на ура прошел.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  2. DarkGothicLady avatar
    DarkGothicLady 9 августа 2013
    0

    Классные предложение. Действительно пригодится для путишествий. А вот про орфографию соглашусь забывать не стоит, тем более что iPad/iPhone и даже MacBook в этом деле отличные помощники.

    Kit0Boy avatar
    Kit0Boy9 августа 2013
    0

    @DarkGothicLady, не с iPad-a писали,да?)

    DarkGothicLady avatar
    DarkGothicLady9 августа 2013
    0

    @Kit0Boy, с iPad, только я то не пишу статьи, а все таки это печать, пусть и в электронном виде.

    Sadew avatar
    Sadew9 августа 2013
    1

    @DarkGothicLady, тогда почему вы сами забываете? “КласснЫе предложение”, “путИшествия”… Да и с пунктуацией проблемы тоже.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  3. fonatig avatar
    fonatig 9 августа 2013
    0

    в том исполнении, что она сделана, программа практически бесполезна

    fonatig avatar
    fonatig9 августа 2013
    0

    @fonatig, потому что скажем американские знаки максимально понятны, даже с минимальным знанием английского и часто продублированы на еще паре-тройке языков. а что-то сложное программа перевести не в состоянии из-за фиговости переводчика

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  4. Константин Лисенков avatar
    0

    японские вывески переводит быстро и правильно? а то другие подобные переводчики очень сильно путаются

    Silmaril avatar
    Silmaril9 августа 2013
    0

    @Константин Лисенков, Японский не входит в список поддерживаемых языков

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
  5. chensky avatar
    chensky 9 августа 2013
    0

    Задумка на 5, а реализация на 2. Приложение для поездок заграницу нужающееся в подключении к сети интернет абсолютно бесполезно.
    Разработчику следовало бы сделать предзагрузку необходимых данных по желанию пользователя.

    Войди на сайт, чтобы ответить
    Ответить
Помни о правилах — если начал оффтопить, то не удивляйся потом.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.