Как правильно читать английские книги

Иван Петров avatar | 31
FavoriteLoading В закладки
Как правильно читать английские книги

Все гениальное – просто!

С детства заботливые родители твердили нам: «Учи английский язык, будешь человеком». Что ж, оспаривать необходимость знания иностранного языка в наше бурно развивающееся время бессмысленно. Иностранные слова подстерегают нас повсюду: на продуктовых обертках, в магазинах, по телевизору, в играх, приложениях и во время рядового серфинга.

Улучшить знания английского можно несколькими путями:

    • Записаться в языковую школу и регулярно посещать групповые занятия (не исключен вариант и наема частного репетитора);
    • Обложиться методическими пособиями, книгами по грамматике и толстыми словарями.
    • Окружить себя носителями языка;
    • Доверить изучение языка развивающим порталам, вроде LinguaLeo, Bussuu и им подобным, а также прибегнуть к услугам мобильных приложений, способных существенно расширить ваш лексический багаж.

Все предложенные варианты имеют право на жизнь и эффективность каждого не вызывает сомнений. Но есть у них и один существенный недостаток – время. Из-за банальной нехватки времени, позволить себе плодотворные занятия английским может далеко не каждый. Есть ли выход? Да, – просто читать книги на языке оригинала.

Как мы читаем

Разумеется, легко сказать: скачайте любую книгу-бестселлер и приступайте к жадному поглощению страниц. Даже человек с уровнем знания языка Upper Intermediate и Advanced (Выше среднего/Продвинутый), уже через несколько абзацев может столкнуться с незнакомым словом. Конечно, все зависит от жанра выбранной литературы: читать эзотерику намного сложнее детективного жанра и в словарь придется заглядывать в несколько раз чаще.

      Интересно знать:

    В русском языке насчитывается около 500 тысяч слов, из которых чаще всего мы используем лишь 30 тысяч, а для свободного общения достаточно всего 6 тысяч.
    Английский язык несколько беднее русского. Лексическое наследие английского – 470 тысяч слов (не учитывается диалект).
    Абсолютный рекордсмен – японский язык: 900 тысяч слов. В то же время, для свободного общения Министерство образования рекомендует уверенно ориентироваться в 1850 иероглифах. Газеты и журналы используют не более 3 000 разнообразных знаков, а среднестатистический японец успешно разъясняется, имея в арсенале 500–600 иероглифов.

Поиск незнакомой лексики… Именно на это мы тратим большего всего времени! Встретили незнакомое слово, открыли электронный/бумажный словарь, ввели (в худшем случае – нашли в алфавитном перечне) его, посмотрели значение и из предложенного списка переводов выбрали необходимое по контексту.

И чем больше «изящных» оборотов и сложных конструкций вы встретите в книге, тем больше времени потратите на перевод. С таким «дедовским методом» любое чтение превращается в самоистязание и спустя несколько часов вам уже откровенно наплевать на сюжет и на все, что происходит с главным героем.

Как облегчить чтение

Отказываться от языка оригинала и вслепую довериться трудам издательства – это своеобразная игра в рулетку. Хорошо, когда перед вами очередная новелла Джека Лондона и потерять логическую цепочку даже в отдаленной русскоязычной адаптации книги сложно, но как быть, если вы читаете техническую и узко направленную литературу? Порой, издательства доходят до абсурда:

      Несколько перлов издательств:

  • Его движения были не настолько быстрыми, чтобы помешать саблезубой кошке лакомиться человеком умелым.
  • Изначально мозг человека был «чистым листом».
  • Египетский бог Амон обычно изображался со скрученными в тугой рог рогами.
  • Можно верить в жизнь после смерти или нет, факт остается фактом: из одной клетки тела взрослого человека может вырасти целый червь семейства планариевых.
  • У современного наутилуса около четырех камер в раковине, а в пятой, наружной, он живет сам, когда вылупляется из яйца.

Натянуть такой сумбур на уши не представляется возможным. Не вникая в суть происходящего и специфику переводимой литературы, издательства, сами того не понимая, тиражируют свой вариант «видения науки».

Несколько дней назад я наткнулся на любопытный ресурс Bamboo Ninja. По словам автора, его главная задача – помочь в чтении иностранной литературы и свести к минимуму терзание словаря, тем самым сэкономив кучу времени.

Идея сервиса Bamboo Ninja, как и все гениальное, лежала на поверхности. Вы выбираете книгу (первоисточник – на английском) в формате EPUB, TXT или FB2 и загружаете в свой личный кабинет. Перед началом перевода следует определиться с уровнем вашего владения английским. Спустя несколько минут вы получаете готовый текст книги с переводом «сложных слов». Алгоритм сервиса учитывает частоту повторения слов, исключает банальный перевод местоимений и слов, вроде «a table, a pencil, a boy».

Для начала работы с сервисом достаточно пройти несложную процедуру регистрации: указывайте ваш почтовый адрес и придумываете пароль. Никаких подтверждений учетной записи! Вся функциональность ресурса сразу готова к работе.

Выбираем пункт Перевести и загружаем иностранную книгу. Определитесь с вашим уровнем владения английского. В Bamboo Ninja предложены четыре варианта: средний, выше среднего, продвинутый и эксперт. Главное отличие между ними – количество слов, к которым будет даваться перевод.

Выбрав ваш уровень, нажимайте Перевести и в течение нескольких минут (зависит от размера книги) на ваш почтовый адрес придет письмо, информирующее о том, что перевод окончен. Новая книга с переводом появится в личном кабинете.

Особенность сервиса – составление списка переведенных слов. Так, перевод книги Льюиса Кэрролла «Алиса в стране чудес» при «Продвинутом уровне» знания английского позволил найти 151 слово, значение которых может вызвать трудности. «Средний уровень» определил уже 408 слов.

Еще одна приятная особенность – возможность просмотреть полный список подвергшихся переводу слов, и вычеркнуть те, что вам уже знакомы. Выполнить данный пункт настоятельно рекомендуется перед непосредственной загрузкой книги.

После проведения собственной «экспертизы» на знание слов (при желании, ее можно и не выполнять), нажмите Скачать переведенную книгу и полученный экземпляр с переводом слов готов к чтению.

Bamboo Ninja работает примерно следующим образом:

Так выглядит оригинал книги в формате EPUB:

Это вариант, книги на среднем уровне сложности (примечание: выделение желтым маркером – дело рук автора):

И вариант эксперта в английском:

Как видно из приведенных примеров, от уровня знания вами английского зависит количество переводимых в тексте незнакомых слов. Удивительно, но перевод приводится именно к тем словам, значение которых действительно может вызывать трудности. Более того, Bamboo Ninja не затрагивает оригинальной верстки книги: все иллюстрации и шрифт остаются на месте.

Вердикт

Для тех, кто действительно задумывается об улучшении своего английского, сервис Bamboo Ninja может стать настоящим стимулом. Чтение – один из лучших вариантов изучения иностранной лексики, а отображение перевода трудных слов в тексте – это то, что избавит от вас от постоянного терзания словаря.

На сайте авторов сервиса Bamboo Ninja вы можете найти обширную библиотеку, состоящую из всемирно известных произведений уже адаптированных под три основных «книжных» формата.

И главный бонус – Bamboo Ninja АБСОЛЮТНО БЕСПЛАТЕН.

1 Звезд2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Проголосуйте первым за статью!)
undefined
iPhones.ru
Все гениальное – просто! С детства заботливые родители твердили нам: «Учи английский язык, будешь человеком». Что ж, оспаривать необходимость знания иностранного языка в наше бурно развивающееся время бессмысленно. Иностранные слова подстерегают нас повсюду: на продуктовых обертках, в магазинах, по телевизору, в играх, приложениях и во время рядового серфинга. Улучшить знания английского можно несколькими путями: Записаться...
Прокомментировать

🙈 Комментарии 31

  1. nikepol avatar
    nikepol13 декабря 2015
    2

    Мне бы такое на чешском, но и за английский спасибо! Попробуем

    Ирина Чернова avatar
    Ирина Чернова13 декабря 2015
    0

    @nikepol, здорово наверное про солдата Швейка читать в оригинале….

    nikepol avatar
    nikepol13 декабря 2015
    0

    @Ирина Чернова, мне должно быть стыдно, что я за полтора года в Чехии, толком ни одной книги так и не прочитал

    Ирина Чернова avatar
    Ирина Чернова13 декабря 2015
    0

    @nikepol, то что вы уже полтора года прожили в другой стране это уже очень круто:-) тут нечего стыдиться:-)

    Architec avatar
    Architec13 декабря 2015
    0

    @nikepol, Беги в любой книжный, покупай знакомую книгу, которую читал на русском, в телефоне в закладки ставь slovnik.seznam.cz и вперед. Мне очень помогло. Сейчас читаю вообще без проблем. Ну и больше с чехами общайся, а не в русском обществе закрывайся.

  2. Ирина Чернова avatar
    Ирина Чернова13 декабря 2015
    0

    Классный ресурс:-) И фактов много интересных в статье:-)
    Помню в середине 2000-ых был популярны книги для чтения по методу Илья Франка. Один абзац на иностранном языке, после него тот же самый абзац, но к каждому словосочетанию есть перевод на русский и пояснение. Эффективная вещь. С французским мне в свое время очень помогло)

  3. iVenom_1993 avatar
    iVenom_199313 декабря 2015
    0

    Неплохая идея, хотя судя по скринам ещё требуется доработка – всё-таки не всегда подходящее значение слова находит.

  4. ch1ban avatar
    ch1ban13 декабря 2015
    2

    мне кажется, так теряется смысл чтения книг именно со словарем, потому что слово не запоминается, ты сразу видишь перевод, читаешь его и идешь дальше.

    Denis avatar
    Denis14 декабря 2015
    0

    @ch1ban, читал книги Ильи Франка, там такой же принцип. Очень эффективно набирается словарный запас, причем без усилий. Одни и те же слова в книгах повторяются многократно. Встретив незнакомое слово или не поняв смысл предложения, читаешь на русском не пытаясь прилогать усилий для запоминания слов, после того как пару раз подсмотрел слово на русском, его уже запоминаешь и когда вследующий раз встречаешь это слово, уже вспоминаешь его значение и оно лучше закрепляется в памяти. Получается, что быстро набираешь словарный запас именно часто употребляемых слов. А со словарем можешь заучивать слова, которые в будущем могут и не встретиться. Точно также происходит и с грамматическими конструкциями.

  5. GraveViolator avatar
    GraveViolator13 декабря 2015
    8

    Читаю на Kindle. Если попадается незнакомое слово, то просто нажимаешь на него и всплывает определение. От меня ускользнуло, зачем нужны сложности в виде этого бамбу…

    Arsunt avatar
    Arsunt13 декабря 2015
    1

    @GraveViolator, в iBooks тоже есть такая функция – нажимаем на слово и жмем “дать определение”. Я в качестве основного словаря использую Оксфордский американский. Хотя если человек совсем начинающий, то может быть ему нужны дополнительные сервисы вроде описанного в статье.

    nikepol avatar
    nikepol13 декабря 2015
    0

    @GraveViolator, и почему такого на ios нет

    MMM8 avatar
    MMM813 декабря 2015
    0

    @nikepol, есть, define (определить)
    Вроде так функция называется, правда скорее всего выйдет определение слова на английском, но иногда этого достаточно, чтобы понять что за слово.

    Alex127 avatar
    Alex12714 декабря 2015
    1

    @GraveViolator, если покупать из kindle store, то там ещё удобнее, кратое определение сложных слов отображается непосредственно над этими словами

  6. ieatbooks avatar
    ieatbooks13 декабря 2015
    0

    интересно.

  7. totten avatar
    totten13 декабря 2015
    2

    В английском больше миллиона слов, откуда взялась цифра в 470 тыс?

    Aziken avatar
    Aziken14 декабря 2015
    0

    @totten, откуда взялась цифра больше миллиона?

    B2B avatar
    B2B14 декабря 2015
    0

    @Aziken, ну как же, англоговорящие – лучшие маркетологи, вот и миллион. Если учесть, что миллионное слово в английском языке – это “web 2.0”, то можно и больше насчитать. “Обама” – это слово в английском, “А3” – тоже слово, и там таких слов – большая часть. Вообще, по количеству слов лидером является итальянский. В нём каждое число пишется слитно и считается отдельным словом. Так что, сколько есть чисел(а их бесконечное количество), столько и слов в итальянском языке.

  8. sks4s avatar
    sks4s13 декабря 2015
    0

    выглядит классно, немецкий тоже не помешал бы. Теперь надо поискать не переведенного Фоллетта в epub на английском.

  9. I avatar
    I13 декабря 2015
    0

    Огромное спасибо за наводку! Прекрасный сервис)

  10. N3310 avatar
    N331014 декабря 2015
    6

    Да усыновите вы негритёнка из какой-нибудь англоязычной страны – он вырастет и научит вас английскому! Делов-то…

    Цугур avatar
    Цугур14 декабря 2015
    1

    @N3310, усыновишь негритенка – он вырастет в обычного русского паренька. Разве что черного.

  11. pavelvo avatar
    pavelvo14 декабря 2015
    4

    “Читать экзотерику” – мда… Автор гибко развивает русский язык)

  12. yurizx avatar
    yurizx14 декабря 2015
    2

    любопытно, откуда автор почерпнул свои широчайшие лингвистические познания.
    в частности, умиляет пассаж о том, что английский язык по количеству слов беднее русского.
    я понимаю особенности момента, необходимость регулярного отлизывания у власти, но так тупо???

    Arden avatar
    Arden14 декабря 2015
    0

    @yurizx, причем тут власть?

  13. egoist1 avatar
    egoist114 декабря 2015
    3

    Дмитрий,передирать первую же статейку из педивикии-слишком тупо. Язык русский не содержит упомянутых вами пяти сотен,потрудились бы вникнуть в тему перед написанием этого.Да и со статистикой английских слов вы также промахнулись. Жаль,что уровень образованности нынешних “писателей” далёк до уровня читателей.
    Это примитив.Хоть кто-то перед выпуском читает это?

  14. goodhoopoe avatar
    goodhoopoe14 декабря 2015
    0

    киндл-выделил-перевел/прочитал описание.
    за сим всё :)

    Артур Малосиев avatar
    Артур Малосиев16 декабря 2015
    0

    @goodhoopoe, где в киндле перевод на русский найти?

  15. brbchp avatar
    brbchp14 декабря 2015
    0

    Жесть какая-то…
    Просто нужна книжкочиталка, в которой при удерживании пальца на слове, будет вылезать перевод(хотя бы из яндекс переводчика) этого слова в подсказке.

    Amir avatar
    Amir15 декабря 2015
    0

    @brbchp, и какой читалкой с этой возможностью вы пользуетесь?

  16. 585835 avatar
    58583520 декабря 2015
    0

    Уважаемый Дмитрий. Английский язык насчитывает более миллиона слов, тогда как русский не многим более 130,000 тыс. Гугл Вам в помощь.

Вы должны авторизоваться или зарегистрироваться для комментирования.

Нашли орфографическую ошибку в новости?

Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.

Как установить аватар в комментариях?

Ответ вот здесь