Цензоры AppStore юмора не понимают
Британские разработчики Never Odd or Even LLP как-то решили, что здоровый английский юмор в описании приложения может помочь в таком сложном деле как сбыт. В тексте к обновлению Instant New York они указали буквально следующее:
- Editorial database updated
- Broken images fixed
- Extra dragons

Естественно, в приложении, которое рассказывает о прелестях города Нью-Йорк, никакой речи о драконах быть не может, обыкновенная шутка, витиевато намекающая на многочисленные ошибки, подвергшиеся исправлению. Вот, что на это ответили Apple:
"... все заявленные нововведения должны присутствовать. Пожалуйста, объясните пункт "Extra dragons."
Все бы ничего, только вот эта английская шутка, не дошедшая до светлых умов цензоров, ровно на неделю задержала релиз обновления, в котором разработчики исправили большое количество по-настоящему критичных ошибок. Вот такие они, современные надзиратели, блюстители интеллектуального порядка. []
Соседние новости:
До ← Япония показала пример
После → iDracula и его будущий update
Комментариев (2) ↓ вниз ↓
Помни о правилах
Если начал оффтопить, то не удивляйся потом.Вы должны авторизоваться для комментирования.
Соседние новости:
До ← Япония показала пример
После → iDracula и его будущий update
Выделите ее мышью и нажмите Ctrl+Enter.
Регистрация на сайте ограничена.
26.02.2009, 14:13
В следующий раз подумают, перед тем как шутить ;)
В аппсторе люди серьезные, не какие нибудь Петросяны
А английский юмор эта ваще не юмор, нисмешно ниразу :D
26.02.2009, 19:25
Да…шутка про драконов просто ППЦ какая смешная…я чуть со сутла не упал. Всё-таки удержался.